Значение слова "the spirit is willing, but the flesh is weak" на русском

Что означает "the spirit is willing, but the flesh is weak" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland

the spirit is willing, but the flesh is weak

US /ðə ˈspɪrɪt ɪz ˈwɪlɪŋ bʌt ðə fleʃ ɪz wiːk/
UK /ðə ˈspɪrɪt ɪz ˈwɪlɪŋ bʌt ðə fleʃ ɪz wiːk/
"the spirit is willing, but the flesh is weak" picture

Идиома

дух бодр, плоть же немощна

used to say that someone wants to do something but is too tired or physically weak to do it

Пример:
I'd love to go for a run with you, but the spirit is willing, but the flesh is weak.
Я бы с удовольствием пошел с тобой на пробежку, но дух бодр, плоть же немощна.
He tried to stay awake to finish the book, but the spirit was willing, but the flesh was weak.
Он пытался не заснуть, чтобы дочитать книгу, но дух был бодр, а плоть немощна.