Значение слова "the spirit is willing, but the flesh is weak" на русском
Что означает "the spirit is willing, but the flesh is weak" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
the spirit is willing, but the flesh is weak
US /ðə ˈspɪrɪt ɪz ˈwɪlɪŋ bʌt ðə fleʃ ɪz wiːk/
UK /ðə ˈspɪrɪt ɪz ˈwɪlɪŋ bʌt ðə fleʃ ɪz wiːk/
Идиома
дух бодр, плоть же немощна
used to say that someone wants to do something but is too tired or physically weak to do it
Пример:
•
I'd love to go for a run with you, but the spirit is willing, but the flesh is weak.
Я бы с удовольствием пошел с тобой на пробежку, но дух бодр, плоть же немощна.
•
He tried to stay awake to finish the book, but the spirit was willing, but the flesh was weak.
Он пытался не заснуть, чтобы дочитать книгу, но дух был бодр, а плоть немощна.